论培养非英语专业硕士研究生英语应用能力的教学改革
实用性训练,如听报告、讲座、记笔记等,还应该利用课堂以外的语言环境,如电视、广播等,采用听力集中教学,增大听力的强度和比例。课堂上让学生复述所听内容,锻炼学生的听力能力,让学生在获取信息、组织信息、表述信息的过程中,提高英语的应用能力。开展辩论、演讲、小组讨论等丰富多彩的课堂活动,通过让学生表达自己的观点,提高学生的语言交际能力、策略水平及思辨能力。
研究生毕业后将进入企业、高校、管理部门,从事管理或研究工作。因此,英语培养应该带有一定的专业性和实用性,尤其是英语写作,应该改变大学英语中三段论式的普通话题的写作,改为以论文摘要、实验报告、应用文、论文写作等为写作训练的主要内容,着重相关格式与写作方法,帮助学生掌握科技英语语言特点,解决学生实际写作中的难题。
2.开辟双语课培养学生的专业英语能力。
非英语专业研究生英语教育的目的是培养学生的语言技能,最终实现能运用英语就工作或专业方面的问题与国际同行进行交流的能力。因为研究生学习英语的动机多样,学生学习英语的热情不高,英语教学效果差,效率低下,双语教学可以改善这些英语教学中的顽症,既培养用英语获得专业信息的能力,又介绍学科的前沿知识,使学生成为懂英语又懂专业的人才。
教学中首先要培养学生养成良好的阅读习惯,做好预习工作,让学生用自己的话复述相关定义和概念,用英语解释专业现象,组织小组活动,讨论专业知识,既锻炼学生的英语表达能力,又使学生掌握专业知识。
双语教学是一个复杂的工程,要构建一套完善的教学体系和师资体系,建立适合学生的教学模式,选择合适的教材,传递出最新的教育理念,培养出具有多能力的学生。
3.开展翻译教学,提高学生语言转换的能力。
翻译是英语技能中较难的,涉及英汉两种语言的对比知识,翻译能力是语言应用能力的一种体现。然而,相当一部分学生缺乏系统的翻译训练,不会运用基本的翻译技巧进行汉英互译。因此,学生急需进行翻译技巧的培训,培养初步翻译的能力。
教学主要以翻译的基本理论为指导,传授基本的翻译技巧,主要包括:词义选择、词义引申、词类转译等,规避和辨认翻译征,对比英汉语言的结构,并给学生以口头和笔头的实战训练,提高学生的翻译能力。
综上所述,在全球化的背景下,在国际合作越来越密切的今天,英语教学应该立足实际的需要,进行更
研究生毕业后将进入企业、高校、管理部门,从事管理或研究工作。因此,英语培养应该带有一定的专业性和实用性,尤其是英语写作,应该改变大学英语中三段论式的普通话题的写作,改为以论文摘要、实验报告、应用文、论文写作等为写作训练的主要内容,着重相关格式与写作方法,帮助学生掌握科技英语语言特点,解决学生实际写作中的难题。
2.开辟双语课培养学生的专业英语能力。
非英语专业研究生英语教育的目的是培养学生的语言技能,最终实现能运用英语就工作或专业方面的问题与国际同行进行交流的能力。因为研究生学习英语的动机多样,学生学习英语的热情不高,英语教学效果差,效率低下,双语教学可以改善这些英语教学中的顽症,既培养用英语获得专业信息的能力,又介绍学科的前沿知识,使学生成为懂英语又懂专业的人才。
教学中首先要培养学生养成良好的阅读习惯,做好预习工作,让学生用自己的话复述相关定义和概念,用英语解释专业现象,组织小组活动,讨论专业知识,既锻炼学生的英语表达能力,又使学生掌握专业知识。
双语教学是一个复杂的工程,要构建一套完善的教学体系和师资体系,建立适合学生的教学模式,选择合适的教材,传递出最新的教育理念,培养出具有多能力的学生。
3.开展翻译教学,提高学生语言转换的能力。
翻译是英语技能中较难的,涉及英汉两种语言的对比知识,翻译能力是语言应用能力的一种体现。然而,相当一部分学生缺乏系统的翻译训练,不会运用基本的翻译技巧进行汉英互译。因此,学生急需进行翻译技巧的培训,培养初步翻译的能力。
教学主要以翻译的基本理论为指导,传授基本的翻译技巧,主要包括:词义选择、词义引申、词类转译等,规避和辨认翻译征,对比英汉语言的结构,并给学生以口头和笔头的实战训练,提高学生的翻译能力。
综上所述,在全球化的背景下,在国际合作越来越密切的今天,英语教学应该立足实际的需要,进行更