您的位置】:知源论文网 > 教育类论文 > 英语教育 > 正文阅读资讯:浅论词汇搭配与英语词汇教学

浅论词汇搭配与英语词汇教学

[作者:未知[来源:本站整理]| 打印 | 关闭 ]

摘要:英语词汇具有很强的搭配能力,利用英语词汇搭配,可以扩大词汇量,掌握单词的正确用法。但是,中国英语学习者在词汇搭配使用过程中,却存在很多问题。本文分析了词汇搭配中存在的主要问题,并提出教师在教授词汇时,如何引导和帮助学生正确地掌握词汇搭配的方法,提高词汇教学质量。  
 

关键词:词汇 词汇搭配 词汇教学

   
  词汇搭配是语言综合能力的重要组成部分。在社会生活的绝大多数场合,人们通过正确的词汇组合,恰当合理的语言表达,从而完整地反映客观世界,表达主体思想,达到成功交际的目的。然而,一些英语学习者,虽然有很大的词汇量,却不能恰当完整地表达自己想要表达的意思。在口语和写作中,词汇的误用也屡见不鲜。词汇搭配问题仍然是第二语言习得中最棘手的问题之一。本文首先分析、归纳词汇搭配中存在的主要问题,找出产生这些问题的根源;然后提出一些能够减少词汇搭配错误的教学方法,从而提高词汇的教学质量。 
   
  一、词汇搭配的理论依据 
   
  虽然搭配的概念已被广泛使用,但是学术界的定义不尽相同。朱永生(1996)认为,搭配既与词汇有关,也与句法有关,但搭配现象中最重要、也是最值得注意的是不同词汇或不同成分之间的语义联系[1]。Joos认为,一个词的全部可能的搭配对语言学家来说实质上就是该词的意义[2]。Firth认为,理解一个词要看它与其他词语之间的相互联系,意义存在于语言环境中,“意义取决于搭配是组合平面上的一种抽象,它和‘概念’上或‘思维’上分析词义的方法不是直接相关的。”[3] 
  汪榕培(2002)认为,搭配是语言中一个词与别的词的习惯上的连用[3]。Lewis给搭配下的定义是:一种易于观察的语言现象,其构成元素在自然的语篇中同时出现,且同现频率的固定性大于随意性[4]。Khellmer(1995)认为我们大脑中的许多词汇都是以搭配的形式存在的。搭配是词与词或词组与词组之间经常使用的一种关系[5]。 
  由此可见,搭配体现的是词汇的共现,搭配和意义紧密相连、相互依存、相互限制,搭配决定着语义。搭配是构成词汇意义的重要手段。 
   
  二、中国学习者在词汇搭配使用中存在的主要问题 
   
  词汇搭配能力是语言综合能力的表现,关系到二语习得的成败。但是由于英汉两种语言属于不同的语系,词汇的搭配组合习惯往往各不相同,因而在英语的词汇学习中,中国英语学习者存在着很多搭配问题。具体的搭配问题可以归纳为以下几类: 
  1.汉英式搭配 
  国内外许多学者认为,一般的外语学习者都摆脱不了母语思维的影响。用母语的语法组织外语的句子是个非常普遍的现象,即使学习或使用多年外语的人也未必能摆脱母语句法规则的影响,而且完成的外语任务越难,对母语的依赖性越大[6]。受汉语的影响,很多二语学习者在进行词汇搭配时,容易用汉语的思维模式把汉语中的词汇对等地翻译成英语。例如,在中国人心目中,猴子是智商极高的动物,所以汉语中说某人聪明,可以用“像猴子一样精”,所以有的学生就翻译成:He is as wise as a monkey.但是这却不符合英美人的表达习惯,正确的表达应是:He is as wise as an owl. 
  2. 语义重复 
  汉语为了表示强调,常常重复被强调部分来增强语气,例如,“再三重复”、“返回”、“我的名字叫”等,但这在英语中就行不通。有些学生则忽视这种情况,造成词义重复,如“repeat again and again, return back, my name is called”。再如,We ran to the playground, only to find it covered with white snow.在英美人的概念中“snow”本身就含有“white”的含义,“white”与“snow”搭配,词义明显重复,不符合英美人的搭配习惯。 
  3.褒贬不分 
  英语中有些词经常与表示积极意义的词搭配,如brilliantly, remarkably, wonderfully等,而dangerously, deadly, desperately, seriously等词经常与表示消极意义的形容词连用。例如,They have all utterly recommended the boy, but the mayor deni

Tags: