浅探动词化的形式及意义
个关键的生命词。因此,掌握了动词化也就掌握了丰富英语句子的灵魂方法之一,将有助于英语的学习和写作。
2.动词化是一种有效的增词途径,但它不应该被简单的视为一种构词形式。从语用学的角度来讲,能够用最经济的话语来表达最充分的信息是最理想的语言表达方式。动词化便符合这种“语言经济原则”。从修辞的角度来讲,它也是一种语法隐喻手段。其它词类转化为动词,具有了动态的意义,获得了动词的语法功能。动词化是语言体系的自身一种转化与调节,是服务于表达的,从其动态意义上来看,动词化符合语言表达简洁、形象、生动的修辞原则。那么,简洁和形象生动便是动词化隐喻修辞的最大特色。如:to elbow one’s way through the crowd 显然比to push one’s way through the crowd with one’s elbows 更为简洁,更为生动。The river snakes away into the distance, 在这个句子中,snake由名词变为动词,但在词义上与原名词保持紧密的联系,保持原名词具有的形,变为动词后给原名词以生命,使这条河的形象栩栩如生的展现在我们面前。Truth will out, 在这个典型的副词out变为动词的例句中,out一词形象贴切地把意思表述清楚。因此掌握了动词化的方法也就掌握了一种修辞手段,可以增强我们的表达能力,有助于写作水平的提高。
结 语
正如The world is englishing 这个句子所描述的一样,英语越来越普及,那么动词化作为英语的一种语言现象也越来越普及,我们应该认识这一语言现象。它不应被单纯的视为一种构词形式,它也是一种隐喻手段。它能够用最经济的词语来表达最充分的信息,使语言更为简洁和生动。
参考文献:
[1]英语词汇学教程 汪榕培 卢晓娟 上海外语教育出版社 2008.1
[2]论词性转换对英语学习者的启发 王直理《内江科技》2006.6
[3]论英语中的“名转动词”现象 中国论文下载中心 2008.7
[4]现代英语中名词转化成动词的探讨 秘力明2008.10
[5]论名词动词化与语言经济原则 张传彪 《中国科技翻译》2006.3