您的位置】:知源论文网 > 教育类论文 > 英语教育 > 正文阅读资讯:浅谈文化与英语应用能力的培养

浅谈文化与英语应用能力的培养

[作者:未知[来源:互联网]| 打印 | 关闭 ]

话让这对夫妇惊讶地愣了一下。虽然这句英语本身没有什么意思上的错误,但它并不能作为该情形下,与陌生人引起交谈的得体的表达方式。一般来说,用天气等话题较为合适,且不容易引起交际中的误解和失误。但在许多英语口语的课堂教学中,往往忽略了对语言所包含的具体文化语境和使用的交际场景的讲解和补充。 
  3.文化和翻译能力的培养。 
  两种语言所负载的文化的差异,造成了两种语言在表达方式上的不对等现象,由此产生了翻译中的很多难题。由于历史文化发展的差异,生存方式对语言文化的影响,我们在翻译一些词汇的时候,并不能对等地把它翻译到另一种语言中去。例如,把“一箭双雕”这个词语翻译为英语时,虽然翻译为“kill two birds with one arrow”勉强可以让英语为母语的人明白这个词语的意思,但如果选用英语中固有的表达方式“kill two birds with one stone”则会使英语为母语的人更为清楚和容易地了解这个词所表达的意思。这样的例子还有很多,例如,“a lion in the way(拦路虎)”,“spend money like water(挥金如土)”,“little bird tells me so(道听途说)”等等。语言是文化的负载,如果对英语所负载的文化有所了解,能使学生更为准确地理解作者所要表达的意思,因而也就能进一步提高学生在英语翻译中语言表达的准确性和流畅性,使他们的英语表达更容易地为母语使用者理解和接受。 
  大学英语教学在以往更侧重培养学生书面语的基本使用技能的同时,开始不断地加强对于口语交际和口译技能的培养。在口语交际中,文化的重要作用更加明显,一个现实的例子就是,很多听,说,读、写、译基本技能水平都很高的学生,在与以英语为母语的人的交际中往往无所适从,不知道应该如何得体的与他们进行交谈,与之建立恰当的人际关系,达到预期的交际目的。文化在培养学生英语基本技能中的缺失是这种现象产生的一个重要原因。如果在大学英语教学中,适当地引入跨文化交际学的内容,使学生了解在不同的文化背景下,如何运用自己所学的基本技能与英语为母语的人进行交际,这将会有效地培养起学生学习英语和使用英语的兴趣和习惯,极大地提高学生的英语实际应用能力和大学英语教学的效果。英语教学中,如何充分培养学生的社会文化能力是一个复杂的问题,需要进行多角度,更加深入而具体的探讨和研究,以充分发挥文化在语言学习中的重要作用,推动大学英语改革向更广泛更深入的方向发展。 
   
  参考文献: 
  [1]廖正夫.中国课堂里的英国文学教学 [M]. 上海外语教学与研究出版社, 2001. 
  [2]Kramsch,C. Context and Culture in Language Teaching [M]. Oxford: Oxford University Press, 1993. 47. 
  [3]Lardo.R.Linguistics Across Culture: Applied Linguistics for Language Teachers. Michigan University of Michigan Press, 1957. 
  [4]H. Douglas Brown. Principles of Language Teaching and Learning [M]. Prentice—Hall, Inc, Englewood Cliffs, N, J, 1980. 
  [5]胡文仲. 英语的教与学 [M]. 北京:外语教学与研究出版社, 1989. 
   [6]N. Wolfson. Rules of Speaking in Language and Communication. Longman, 1983, 62.

Tags: