您的位置】:知源论文网 > 教育类论文 > 英语教育 > 正文阅读资讯:探索如何将新闻英语教学引入到高职英语教学之中

探索如何将新闻英语教学引入到高职英语教学之中

[作者:未知[来源:互联网]| 打印 | 关闭 ]

闪电战,源出德语)。与用词求新并行的一种倾向是套语很多,时间的紧迫性又迫使新闻稿件的撰写者墨守一定的写作程式。如:according to(据……报道),quoted as saying(援引……的话说)。
   (三)新闻语法教学
  学生在英语学习的过程中会面临语法和语用分离的瓶颈阶段,觉得语法深奥、晦涩。而一旦突破了这一阶段,就会产生一个质的飞跃:达到语法与语用的融会贯通。长期阅读新闻英语是突破这一瓶颈阶段切实可行的一种方法。引导学生从句子结构和行文程式来注意英语新闻文体的特点:①通常采用所谓“扩展的简单句”。使用简单句使记者在短促的时间内将事实交代清楚,有助于明白地、有层次地叙述事件的发展。将简单句加以扩展的办法是使用定语、状语、同位语等补加成分。大多数情况下充当定语和状语的是介词短语及分词短语,不定式短语也常用以表示目的、意图及行为结果等。如:One fireman said four people had been rescued from the ministry,suffering from minor injuries.而非谓语动词即分词和不定式的用法是语法学习的难点。通过大量接触扩展的简单句,学生不仅能掌握这一语法内容,久而久之还能自如运用。②英语新闻文体倾向于用主动语态,辅以被动语态。使用主动语态句叙事使读者产生一种“直接感”,具有无可置疑的“直言不讳”的效果。③不论是新闻报道、新闻分析或新闻特写都要求具有“最大限度的客观性”。因此英语新闻文体广泛使用直接引语与间接引语和平易的英语,忌用夸张的词汇和激情的文句,极少使用感叹句和祈使句。  
 二、新闻英语的拓展教学  
(一)新闻题材与翻译训练相结合  
 翻译训练是检验学生对英语新闻理解程度以及掌握英语新闻文体特点的最好途径之一。翻译任务的难易程度、量的大小、题型的设计依学生的水平和学习的进展情况而定。可以从以下几个方面来训练学生:①掌握一定的翻译方法:在进行翻译训练的过程中,逐步让学生掌握一些常用的词法翻译方法,如:增词法、省词法、合词法、转性法、换形法等,以及一些常用的句法翻译方法,如:换序法、断句法、转句法、合句法、缩句法、转态法、正反译法等。②把握翻译英语新闻文体的准绳:新闻英语文体属于General English(通用英语),即Standard English(标准英语)的主体层。“过俗”与“太雅”均为新闻所忌。学生翻译时应以现代汉语新闻文体特征为准绳。③准确翻译新闻词语:选择不同题材的新闻材料,让学生掌握不同题材的词汇、习语和新词语的理解和翻译。要求学生在遇到行业词汇时,必须细查词典,包括专业词典和参考书,切不能误解为普通术语。遇到习语和新词语时宜尽力查询,寻找词义理据,并紧紧抓住上下文,细加推敲与甄别,以求判断其准确含义。 
(二)新闻题材与口语训练相结合  
 合理地利用新闻题材来灵活地设计口语活动是提高学生语言表达能力、培养团队合作能力的很好的途径。①复述新闻:学生以小组为单位,选出本小组感兴趣的新闻题材,推选出代表或以接龙的方式来复述新闻。既锻炼学生的英语口语,增强自信心,又开阔了视野。②描述新闻图片:教师可以下载一些新闻图片供学生作现场新闻报道,如汶川地震、玉树地震、舟曲泥石流等,这既提高了学生的语言能力,同时也激发了学生患难与共的意识。③谈论热门话题,各抒己见:以热门话题为题材,设计成正反两方,让学生参与辩论;或者以“记者招待会”的形式,选出口语较好的同学做发言人,其余的同学以小组为单位设计问题,推选代表来提问,激发学生的学习热情。  
(三)新闻题材与写作训练相结合   
从篇章分析的角度来看,新闻写作遵循以下篇章发展程式:标题→导语→具体内容。导语以下各段不是按事件发生、发展的先后,而是按事实的重要性递次发展,呈“倒金字塔形结构”。尽可能解答五个W和一个H的问题,即:What(何事),Where(何地),When(何时),Who(何人),Why(何故),How(如何)。针对这样的程式,可设计下列的写作任务:①仿写、补写新闻标题:给出一篇缺标题的新闻,要求学生根据学到的新闻标题语法、词汇和修辞的特点仿写、补写出所缺的标题,并在学生中选出最佳标题获得者。②补写导语:要求学生以尽量简明的表述方式概括或提引主要事件。③补写具体内容:在一些出现了常用的行业用语、习语、新闻报道套语的地方挖空,让学生补充完整,以熟悉这些词汇的使用。④仿写新闻报导、新闻分析、新闻特写:在进行了大量的补写训练、掌握了新闻各个部分的写作特点后,学生可以进行整篇新闻的仿写训练,从整体上把握英语新闻的写作程式和特点,提高书面表达能力。  
 结束语:   将新闻英语的教学引入高职英语的教学,以实际生活中发生的事件为切入点,突出教学内容的实用性和针对性,可以激发学生的学习兴趣和内驱力。教学中注重“精讲多练”的实践性原则、“以学生为主体”的自觉性原则和“以教师为主导”的启发性原则,引导学生进行词汇、语法的学习,可以全面提高听、说、读、写、译综合语言技能,从而达到培养学生英语应用能力的目标。
  参考文献:  
 [1]陈解放.教学相长[M].北京:高等教育出版社,2004.  
 [2]叶昌元.职业活动导向教学与实践[M].浙江:浙江科学技术出版社,2007.  
 [3]刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,l999.  
 [4]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2002.  
 [5]齐忠民.通过新闻学英语[M].上海世界图书出版公司,1994.

Tags: