曹雪芹与高鹗语言特点之比较
,它极准确的刻画了刘姥姥不敢向前又不得不向前走的那种战战兢兢的神态。因此原著这个字用得极好,它使读者对刘姥姥的恐惧心理和进退两难的处境引起同情;对富贵人家的那种令人望而生畏的赫赫权势,则不由得不叫人感慨万千。而高鹗改为“溜”字则是歪曲了刘姥姥的形象,简直是把她写得有点像贼头贼脑的小偷一样了。
结语
二者语言的不同不仅说明二者生活背景的不同,也代表着二者语言素养的不同。在这里,我不评论高鹗的续是否是狗尾续貂,我认为高鹗能让这样一部伟大的作品以完整的形式问世,他便是功不可没的。
参考文献:
[1]中国社会科学院文学研究所 《红楼梦研究》[M] 上海古籍出版社 1983年5月
[2]俞平伯 《红楼梦研究》[M] 上海古籍出版社 2005年7月
[3]刘心武 《画梁春尽落香尘-红楼解梦》[M] 中国广播电视出版社 2005年9月
[4]冯其庸 《曹雪叙论》[M] 光明日报出版社 1992年10月
[5]何士龙 《<红楼梦>语言美鉴赏》[M] 中国地质大学出版社 1989年4月
结语
二者语言的不同不仅说明二者生活背景的不同,也代表着二者语言素养的不同。在这里,我不评论高鹗的续是否是狗尾续貂,我认为高鹗能让这样一部伟大的作品以完整的形式问世,他便是功不可没的。
参考文献:
[1]中国社会科学院文学研究所 《红楼梦研究》[M] 上海古籍出版社 1983年5月
[2]俞平伯 《红楼梦研究》[M] 上海古籍出版社 2005年7月
[3]刘心武 《画梁春尽落香尘-红楼解梦》[M] 中国广播电视出版社 2005年9月
[4]冯其庸 《曹雪叙论》[M] 光明日报出版社 1992年10月
[5]何士龙 《<红楼梦>语言美鉴赏》[M] 中国地质大学出版社 1989年4月
Tags:
上一篇:李白诗歌的艺术特色探讨下一篇:《史记》的语言艺术