许地山的异域风情和宗教情怀
;这可以称之为是他对自己一生所服膺的文化立场的宣言,而这样一种文化选择与姿态,在他的小说作品中也时有体现。一个最明显的例子就是:他笔下的惜官、尚洁等主人公虽然置身于印度、马来西亚等“佛国”,她们在人生困境中所皈依的却是从西方传来的“舶来品”基督教。《商人妇》中的惜官被拐卖到印度后,饱尝了人间的辛酸,正当她面临走投无路的人生困境时,“每到晚间,就有一种很庄重的歌声送到我耳朵里。我到园里一望,原来是从对门一个小家庭发出来。起先我也不知道他们唱来干什么,后来我才晓得他们是基督徒”,惜官很快加入了他们的组织,并到一个教会主办的妇女学校里读书,毕业后到印度一个村庄里做传教士。《缀网劳蛛》中的尚洁更是一个虔诚的基督徒,她的一切言行都没有脱离《圣经》的教义,她所信赖的我奉真是一名西方人,他因替尚洁辩护而被迫辞去了教职。尽管我牧师不得不夜以继日地工作以维持生计,但他还是找时间向尚洁的丈夫长孙可望讲解基督教义,终于在他回国前,用《马可福音》第十章中有关婚姻的教训打动了长孙可望。对我牧师的帮助,尚洁倒显得颇为从容,她引用《马太福音》的话说:“我信得过,神必要帮助他,因为神的儿子说:‘为义受逼迫的人是有福的。’”相对而言,《辍网劳蛛》中敏明的“顿悟”虽然明显地受到佛教的影响,但加陵却掩饰不住对西方文化的向往:“我想再入高等学校念书,盼望在其中可以得着一点西洋的学问。”于是我们就发现了一个颇为有趣的现象:许地山本人往往是身在西方,心灵却向往着东方(致力于印度梵文的研究),而他心爱的女主人公们却是身在东方(印度、东南亚国家),心灵却被西方文化(基督教文化)所折服。——这就是许地山梦寐以求的沟通东西方文化的美丽景观。在他那里,佛法与爱情,咖啡与孔雀舞,背负十字架的基督与慈眉善目的佛祖等,看似互不相干、甚至水火不容的事物,竟然达到了如此完美的统一,没有任何造作与牵强地把它们糅合在了一起。
【参考文献】
[1]杨义.中国现代小说史[M].北京:人民文学出版社,1988.
[2]高少月.试论许地山的文学创作道路[J].漳州职业大学学报,2003(3).
[3]沈庆利.异国背景与许地山的小说创作[J].西南师范大学学报,2003(9).
[4]孙玉生.许地山文学作品中的宗教文化透视[J].牡丹江师范大学学报,2006(12).
[5]新旧约全书·
【参考文献】
[1]杨义.中国现代小说史[M].北京:人民文学出版社,1988.
[2]高少月.试论许地山的文学创作道路[J].漳州职业大学学报,2003(3).
[3]沈庆利.异国背景与许地山的小说创作[J].西南师范大学学报,2003(9).
[4]孙玉生.许地山文学作品中的宗教文化透视[J].牡丹江师范大学学报,2006(12).
[5]新旧约全书·
Tags:
上一篇:古典文学作品的当代解读下一篇:有感于《自由的历险》