泰国汉语文化传播的历史与现状综述
2.3.2近现代汉语言文学作品在泰传播状况
中国近现代文学在泰国的传播,于1939-1944和1958-1961两个时期收到泰国政治风暴的打击。当时泰国政府实施反共政策,泰国境内的中文报纸几乎都被封,泰国政府严禁阅读用汉字写成的文学作品。20世纪50年代,泰国政府下令严管汉语教育,1960年泰国政府公布规定泰国民办华校必须在三年内减少中文教学时间。
一系列的规定、禁令严重阻碍了中国现代优秀文学作品向泰国的传播。因此,我们在泰国文化市场上仅能够看到鲁迅、巴金等几位代表作家为数不多的作品。
尽管经历种种挫折,汉语言文学作品在泰国各阶层仍保持着相当的影响力,当代泰国亲近汉文化的群体中,以皇室诗琳通公主为最典型的代表:泰国皇室诗琳通公主对汉语在泰国的传播推广工作起到了不可估量的作用,她本人写得一手好书法,被聘为四川大学、成都大学的名誉教授。多年来她坚持学习汉语,用中文写作,并结集成书---先后出版了《踏访龙的国土》、描绘丝绸之路的《平沙万里行》、介绍东北大地的《雾里霜挂》以及《云南白云下》《清清长江水》,关于香港回归的《归还中华领土》等。(中国新闻社,2000)2007年3月26日,诗琳通公主亲自为朱拉隆功大学孔子学院揭牌,并挥毫题词“任重道远”,勉励泰国当地的孔子学院和孔子课堂担当起推动中泰文化交流发展的重任。诗琳通公主于2009年9月15日,又亲自为东方大学孔子学院揭牌。东方大学孔子学院首次在推广汉语言文化的基础上引入了中华医学文化。2012年3月26日诗琳通公主再次出席泰国朱拉隆功大学孔子学院成立五周年庆典。
2.4文化艺术的传播
作为汉语言文字衍生物的汉语文化艺术,如戏曲、歌舞等,近年来在泰国也有了长足发展:
于2006年12月25日建立的泰国玛哈沙拉坎大学孔子学院,在开展汉语教学和培训的同时,引入中国的民族艺术教育,挑选国内派遣的艺术专业的老师进行中国民乐、中国民族舞蹈、中文歌曲的教学和培训活动,深受泰国黎逸府学生和老师的欢迎。
2.5影视作品的传播
近年来,中国的传统文化对泰国文化产生了一定的影响,而作为现代科学技术与艺术相结合的影视剧作品在泰国传播并不广泛,主要原因是两国文化的差异性。从2013年到2014年泰国引进的中国电影仅有《泰囧》、《白蛇传》、《白发魔女》等几部作品。相反的,最近在国内热映的《星际迷航》早在几周前就已在泰国上映。泰国民众崇尚娱乐、乐意接受新鲜事物,对好莱坞大片的接受度更高。从另一个方面来说,大多数中国电影所描绘的情景有很强的地域性,并非所有的海外观众都能有所了解,这造成了观众在观影时的迷茫。
三、汉语言文化传播的前景展望
历史上,泰国传统文化曾受到中华文化的影响;当下,泰国依然广泛吸纳世界各国的优秀文化为已用,博大精深的中华文化对泰国形成了强烈的吸引力,可以预见到在泰国的汉语推广传播工作有着光明美好的前景。
当然良好的现状并不一定预示着一个一帆风顺的未来。当下,中国文化对周边国家和地区的辐射能力不及历史高峰时期,这主要缘于中国本土文化影响力的弱化;与此同时,全球政治、经济、文化一体化进程的推进以及现代网络科学技术的发展,又十分有利于文化的传播。可以说,中国文化在泰传播,面临的既有挑战,又有机遇。
广大汉语言文化工作者要正确、客观地面对现实---需要克服的实际困难还有很多,如优质师资不足,优秀教材匮乏。只有处理好这些问题,才能让汉语在泰国的传播工作顺利开展,让中国的传统文化在泰国这片大地上结出更加丰硕的果实。
参考文献:
[1]陈秀珍。泰国汉语教学现状及展望[D].河北:河北师范大学,2011.
[2]徐佩玲(PairinSrisinthon)[D].山东:山东大学,2014.
[3]郭熙[M].北京:商务印书馆,2007.
[4]陈记运。泰国汉语教学现状[J].世界汉语教学,2006,(3):128-132.
[5]何丽英。泰国华侨学校汉语教学研究[D].重庆:西南大学,2010.
[6]赵丽玲、舒路萍。论国际汉语教师应备文化推广能力的构成[N].湖北工业大学学报,2013,(06):98-102.